今天的”全英?雙語?英文教學攻略”主講彰師大英語學系趙玉芝教授,開始就明確說明打造台灣成為雙語國家的目標在:支持教育體系雙語活化Bolster Taiwan’s bilingual education system、從需求端強化國人英語力Improve the public’s English proficiency through demand-driven learning和提升國家整體競爭力Enhance the nation’s overall competitiveness。願景則在於提升國家競爭力,厚植國人英語力。 為達此目標教育部提出採用以日常生活英語運用的動力教學方法dynamic teaching approach來提高學習的動機。
隨著Bilingual Nation 2030的呼聲愈來愈近,相關全英或雙語教學的研習就愈來愈多,內容不外乎EMI(English as a Medium of Instruction)的全英授課和CLIL(Content and language integrated learning)的雙語教學,學界人士對這兩種教學的不確定性都感到很害怕,到底會有那些配套措施?目前高級中等學校階段雙語教學實驗計畫包括雙語教學實驗班計畫、部分領域雙語教學實驗計畫、全英教學計畫和姊妹校國際交流計畫,感覺這個英語旋風來勢洶洶,而其實英語一直以來都是國人在職場最大的競爭力,在教學現場卻常見到基礎不好的學生根本就直接放棄,如今既要雙語教學又要全英授課,在紛紛討論教師如何教學之際,學生如何面對這個教學大轉變的衝擊倒是沒人理會。
台灣的雙語教學是透過兩種語言進行教與學;一個是母語,一個為要學習的目標語言,趙教授提出我第一次聽到的跨語言教學法,translanguaging,讓學習者自然地使用已經熟練的語言來學習新的語言」在師生間流通,讓學生沒有因為不熟悉新語言而出現學習障礙。換句話說,學生可以使用他熟練的既有語言提問、參與討論。針對學生以他的母語提出的問題,老師也會刻意以新語言來回答。如此學生上起課來就不會有負擔。
趙教授建議為了實施雙語教學,學科老師、外國老師、英文老師和代理老師必須成立雙語教學社群,以校訂課程為主,共同備課,從理解、溝通到展出,老師在課堂上不需要一直說英文,要多設計活動讓學生分析結構內容,學習評估判斷,放眼全球的國際共同關心的議題,採用溝通式教學學法(CLT),給學生足夠的鷹架提升學習成效。
最近英文老師才剛完成全英授課的公開觀課,授課老師進行全英授課一路走來,最大的挫折感是遇到學生聽不懂一頭霧水的情況,有些較難解釋的字或句子若能搭配圖片,手勢,並與學生的生活情境結合會讓學生較能去理解,常常為了可能只是一個英文單字,要耗費很多時間精力去讓學生聽懂,進度總是受到拖延,因此不論是雙語或全英教學,對老師都是很大的挑戰和考驗。
趙教授最後還是回歸素養導向教材設計的焦點,她提出四項基本原則: 1.整合知識、能力與態度;2.情境脈絡化的學習;3.重視學習的歷程、方法及策略;4 .強調實踐力行的表現。108課綱引導下,老師的教學更形艱巨了。
|